Site Loader

GOODBYE TSUGUMI. Banana Yoshimoto, Author, Michael Emmerich, Translator , trans. from the Japanese by Michael Emmerich. Grove $23 (p) ISBN. Banana Yoshimoto’s novels of young life in Japan have made her an international sensation. Goodbye Tsugumi is an offbeat story of a deep and complicated. Editorial Reviews. From Publishers Weekly. Yoshimoto favors short novels that gradually reveal thin, almost translucent layers of her characters’ personalities.

Author: Mazut Samubar
Country: Latvia
Language: English (Spanish)
Genre: Education
Published (Last): 6 January 2007
Pages: 350
PDF File Size: 15.16 Mb
ePub File Size: 9.91 Mb
ISBN: 860-9-51444-971-1
Downloads: 65929
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tojarg

There is some tragedy, but Yoshimoto makes even that bearable — and draws back from any truly shattering change.

This book is about loss, tsugummi the main character who I assume after being so intensely fleshed out in terms of characterisation would finally pass on, leaving the reader in tears, never actually happens! Open Preview See a Problem? The two both enter into the soul somehow. Sino a tssugumi non avevo mai avuto bisogno di pensare a quella presenza, al rumore delle onde che ininterrottamente si infrangevano sulla riva. I’m in love with the moment when the water switches from being so cold you want to leap up into the air to something that feels just right against your skin.

She is doted on by her parents and sister, who she is constantly cruel to. Really I would give this 4.

As Maria describes Tsugumi: The words she uses to describe Tsugumi–“sacred”, “adorable”, “enchanting”–they’re just not believable. Even though a lot of reviewers say nothing much happens, I think the philosophy tsuyumi the ideas behind dealing with growing up, loss, death, change, are far more meaningful and moving than a plot with lots of twists.


Tsugumi is a frail young woman, born with many tsuugumi and not expected to live a long or healthy life. Want to Read saving…. Quando pensavo che prima o poi ce ne saremmo dovute andare, tutte quelle scene, ormai familiari, quelle piccole cose di tutti i giorni, puntavano dritte al mio cuore avvolte da una luce sfocata.


It is the bittersweet longing for a lost home that engulfs Maria the narrator every time she steps off a bus amidst the hustle and bustle of upscale Tokyo, an ache which only the gentle sound of Tsugumi sliding the paper door open to her room in Yamamoto Inn can ameliorate. This one has all the trademark characteristics of Yoshimoto’s writing. Thanks for telling us about the problem. And one can, perhaps to one’s utter astonishment, make out the remnants of a past in which one was really, truly content even though the edges of this transitory happiness were rimmed by an aching awareness of its imperfections.

Goodbye Tsugumi – Wikipedia

Maria’s a very real protagonist who feels very real emotions, and so it’s incredibly easy to want her to succeed and be happy. She is both very unpleasant — the novel’s opening sentence warns as much: Read archived reviews of Japanese classics at jtimes. I guess you could say nothing much happens for most of the book, but that’s an accurate enough portrayal of real life. She never even considered anything else.

This book is really calming to read. Even as I rested there this sea of emotions continued to ebb and flow through my chest.

Se centran en historias sencillas y con pocos personajes.

The story is simple, yet calming, and the characters are enough to hold the story on their own. You know, when you use phrases like that every three or four pages, they lose what little power they had to begin with. The ideas and themes covered sounded very interesting, and while Yoshimoto’s descriptions of scenery are well-written, the characters seemed to lack depth, and didn’t really encourage gsugumi feeling of sympathy.


The Best Books of A pretty, blurred jacket image and the book’s small size should tempt browsers. Paperbackpages. Although this is no excuse for how she treats people, it is an explanation.

Goodbye Tsugumi

But just then, as the lucid rush of the rai I can only hope for Yoshimotos’s sake that A LOT was lost in the translation of this book. You spend a little while talking and everyone starts to feel this conviction, you’re all equally sure that you’re at the beginning of something good. Her mother’s relationship is little more than a footnote to the plot, as most young teens are more absorbed in their own affairs than that of adults. When they choose they can be very charming, but if you get in the way or break one of their inner rules for life you deserve to die, as illustrated by the incident of the dog in the night time.

The story itself was enjoyable and interesting enough to keep me turning the pages, but it just seemed to fall a little flat towards the end. In this novel, Maria does not even consider him as boyfriend material and there is never any discussion of her own love affairs.